Islamizing Classic Literature

Robert Spencer at Dhimmi Watch posts about Islam being injected into classic literature in Turkey. The Turkish Minister of Education, however, is taking those publishers responsible to court.

Minister of Education Hüseyin Çelik has blasted publishers for distorted versions of books included in a reading list recommended for school children and announced the ministry would bring lawsuits against the publishers involved in the scandal.
"If you like Heidi, don't try to Muslimize her; write your own Heidi book," Çelik said in remarks published in some Turkish newspapers yesterday. He said the publishers would be sued because they used the ministry's logo on the controversial books.
The scandal concerning translations of the books was uncovered when the daily newspaper Radikal recently published citations from the books included on the "100 Essential Readings" list, comprising children's and world literature as well as Turkish classics recommended to school children.
Some publishers had inserted Islamist ideology into the translations, making alterations in such classics as Hugo's Les Miserables, Spyri's Heidi and Collodi's Pinocchio.
In one translation, Geppetto's little son Pinocchio says "Give me some bread for the sake of Allah," and gives thanks to "Allah" when he becomes an animated marionette.
In Dumas' "Three Musketeers," D'Artagnan while on his way to see Aramis is stopped by an old woman who explains: "You can't see him right now. He is surrounded by men of religion. He converted to Islam after his illness."
Posted by Mutti at August 29, 2006 09:09 AM | TrackBack